We cannot go into the country
for the country will breing us no peace
What can the small violets tell us
that grow on furry stems in
the long grass among lance-shaped leaves?
Though you praises us
and call to mind the poets
who sung of our loveliness
it was long ago!
long ago! when country people
would plow and sow
with flowering minds and pockets at ease -
if ever this were true.
Not now. Love itself a flower
with roots in a parched ground.
Empty pockets make empty heads.
Cure it if you can, but
for the country will bring us no peace
today in the country
do not believe that we can live
우린 시골로 갈 수 없다.
시골은 우리에게 평화를 가져다 줄 수 없으니.
긴 풀들과 창 모양의 이파리,
털로 덮인 줄기 위에 자라난
작은 제비꽃이 우리에게 무얼 말해줄 수 있으랴?
네가 우리를 찬송하여
우리의 사랑스러움에 대해 노래하는
시인을 마음 속으로 불러온다고 해도
그것은 오래 전의 일이다!
오래 전의 일이란 말이다! 시골 사람들이
쟁기질을 하고 씨를 뿌릴 때,
꽃 피는 마음과 호주머니에 돈이 없어도 편하게 살았을 때의일이다.
-만약 이게 사실이라고 할지라도.
지금은 아니다.
사랑은 메마른 땅에 뿌리내린 꽃이다.
빈 호주머니는 빈 머리를 만든다.
네가 그것을 해결할 수 있으면 해봐라. 하지만,
믿지 말아라. 우리가 현 시대에
시골에 살 수 있을 것이라고는.
시골은 우리에게 평화를 가져다 줄 수 없으니.
'지성인인척 > 영미시' 카테고리의 다른 글
A Valediction: Forbidding Mourning - John Donne (0) | 2021.03.31 |
---|---|
The Flea - John Donne (0) | 2021.03.30 |
When my love swears that she is made of truth (0) | 2021.03.28 |
The Nymph's Reply to the Shepherd - Sir Walter Raleigh (0) | 2021.03.27 |
The Passionate Shepherd to His Love - Christopher Marlowe (0) | 2021.03.26 |